Publicado el

Fiction Fiesta

Ricardo Blanco's Blog

 

We met up in Nick’s bar, The Promised Land, to discuss literature in translation with some friends, editors, writers and such luminaries from the field of literary translation as Christopher MacLehose and Boyd Tonkin, chaired by the erudite and perennially entertaining Charles Boyle. By the end of the day I had the impression that we had achieved what we set out to do: we had talked about interesting stuff in good company; we had provided a forum for our guests to listen to and discuss literature in translation, and we had introduced to a Cardiff audience – for the first time but definitely not for the last – the prodigiously talented Argentinian novelist and poet, Andrés Neuman. More than that, most of us seemed to have enjoyed ourselves.

The day began with a reading and discussion with Andrés, who led us on a merry dance through Russian Jewish…

Ver la entrada original 183 palabras más

Acerca de manonmona

MANON KUBLER. PERIODISTA , ESCRITORA EN RETIRADA. A LA SAGA DE UNA NUEVA CRONICA. PREPARO MIS BALAS. EXPULSO MIS FUEGOS. AFINO MIS LLAGAS. AVANZO. ME DEMORO. VUELVO A AVANZAR. BUSCO ESTOMAGOS QUE SUJETEN TOXICOS Y EXTREMOS. AQUI ESTOY, A LA SAGA, VIVIA Y SOBREVIVIDA PARA LA ALEGRIA DE POCOS, SALUD MANON

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s